Знаев

Урок биологии

Грамотеи

РУССКИЙ ЯЗЫК

ЛИТЕРАТУРА

ИСТОРИЯ РОССИИ

БИОЛОГИЯ

ГЕОГРАФИЯ

Сила знаний

 

Вообще-то слово so можно смело считать ровесником английского языка. Происходит оно, говорят, от древнеанглийского swæ. Оно может быть наречием (It’s so hot), союзом (Eat your dinner so you can have dessert), «прилагательным» (He is dead, isn’t that so?) и вводной частицей (So, what is your name, baby?).

Последний случай, где so предшествует высказыванию, вызывает у многих современных носителей определённое беспокойство как нечто слишком современное и наносное. Однако вскрытие показало, что англичане пользуются so таким образом аж со времён Средневековья. Знаменитый Джефри Чосер (1343—1400) смело начинал с него не просто предложения, а поставил в зачин своей поэмы «Троил и Хризеида»:

So graunte hem sone out of this world to pace (на современном английском: So, grant him soon out of this world to pass)

So whan this Calkas knew by calculinge (So, when this Calkas knew by astrological calculation)

So hyd it wel, I tell it never to mo (So, hide it well, I tell it never to others)

Если вам мало Чосера, вспомните поэму Шекспира (точнее, Шейкспира, точнее «Шейкспиров») «Обесчещенная Лукреция» (на самом деле в оригинале «Изнасилование Лукреции» – The Rape of Lucrece):

So guiltless she securely gives good cheer

So that in venturing ill we leave to be;

So from himself impiety hath wrought

So thy surviving husband shall remain;

So shall these slaves be king, and though their slave;

So let thy thoughts, low vassals to thy state’.

Поверьте мне на слово: со временем употребление so таким образом не сходило на нет, а лишь ширилось. В этом его противники правы. Другое дело – почему? И здесь мудрые мужи нет-нет да и тычут пальцами в район… Силиконовой долины.

Писатель Майкл Люис, описывающий историю Силиконовой долины в своей книжке «Новая, новая штука» (The New New Thing), вышедшей в последний год прошлого тысячелетия, рассказывает следующее:



Когда программист отвечает на вопрос, он часто начинает со слова «So». Как так получилось? Считается, что при сугубо интернациональном окружении типичного «силиконового» рабочего места, где для многих английский язык не является родным, оно стало просто-напросто универсальным переходным словечком. Со временем и по мере использования оно превратилось в нечто вроде тика – обычный речевой оборот представителей данной отрасли, а потом шагнуло дальше.



А какие у англичан есть альтернативы? Можно начать с неопределенных um или well, но в отличие от них короткое и чёткое so свидетельствует об уверенности говорящего, о том, что его мысль обдумана заранее. Если вы начинаете с него не собственное высказывание, а ответ на чей-то вопрос, то оно даёт вам возможность выиграть время: либо для того, чтобы сформулировать ответ, либо чтобы попытаться уйти от вопроса.

Некоторые специалисты в коммуникациях считают, что so сигнализирует слушающему, что говорящий заинтересован в теме и думает о получателе информации. Кроме того, оно как бы перебрасывает мостик в предысторию их разговора, хотя бы на уровне ощущений, даже если такового не было вовсе.

Это мне напоминает одного моего знакомого актёра, который легко знакомился с любыми, особенно молоденькими, девушками. «Звездой» он не был, его не узнавали, но стоило ему добродушно улыбнуться и спросить «Ну, что новенького?», как собеседница, не успев удивиться такой наглости, расцветала, и дальше разговор завязывался сам собой.

Поиск

Тетрадкин Град

Школярик

Поделиться

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru